admin管理员组文章数量:1130349
翻译如下:
老人与海 英文版
海明威的句子特点就是没有一个多余的字。
好句子:
①“But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.”
人不是为失败而生的。
一个人可以被毁灭,但不能给打败
②But, then, nothing is easy.
不过话得说回来,没有一桩事是容易的。
③It is silly not to hope, he thought.
人不抱希望是很傻的。
④If you said a good thing, it might not happen. 如果你说出了一件好的事情,那么那件好事可能就会不出现了。
⑤Now is no time to think of what you do not have. Think of what you can do with what there is.
现在不是去想缺少什么的时候,该想一想凭现有的东西你能做什么
⑥His shirt had been patched so many times that it was like the sail and the patches were faded to many different shades by the sun.
他的衬衫上不知打了多少次补丁,弄得像他那张帆一样,这些补丁被阳光晒得褪成了许多深浅不同的颜色.
⑦To be, or not to be: that is the question:
生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;
⑧:Keep your head clear and know how to suffer like a man.
保持你头脑的清醒,并且懂得如何像一个男子汉那样承受痛苦。
⑨:The position actually was only somewhat less intolerable; but he thought of it as almost comfortable.
实际上的方位只能稍微带给人少许无法忍受的感觉,但他几乎想象这是一件舒适的事情。
⑩Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them.
默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,
通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?
翻译如下:
老人与海 英文版
海明威的句子特点就是没有一个多余的字。
好句子:
①“But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.”
人不是为失败而生的。
一个人可以被毁灭,但不能给打败
②But, then, nothing is easy.
不过话得说回来,没有一桩事是容易的。
③It is silly not to hope, he thought.
人不抱希望是很傻的。
④If you said a good thing, it might not happen. 如果你说出了一件好的事情,那么那件好事可能就会不出现了。
⑤Now is no time to think of what you do not have. Think of what you can do with what there is.
现在不是去想缺少什么的时候,该想一想凭现有的东西你能做什么
⑥His shirt had been patched so many times that it was like the sail and the patches were faded to many different shades by the sun.
他的衬衫上不知打了多少次补丁,弄得像他那张帆一样,这些补丁被阳光晒得褪成了许多深浅不同的颜色.
⑦To be, or not to be: that is the question:
生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;
⑧:Keep your head clear and know how to suffer like a man.
保持你头脑的清醒,并且懂得如何像一个男子汉那样承受痛苦。
⑨:The position actually was only somewhat less intolerable; but he thought of it as almost comfortable.
实际上的方位只能稍微带给人少许无法忍受的感觉,但他几乎想象这是一件舒适的事情。
⑩Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them.
默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,
通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?
版权声明:本文标题:老人与海好词100英文带翻译_老人与海英文版好词好句摘抄 内容由热心网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:https://it.en369.cn/jiaocheng/1764014198a2979484.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。


发表评论